2020. 10. 17. 18:04
1. 今回の決定が正しいかどうかは、まだ結果が出ていない現時点では判断しかねる
이번 결정이 맞는지 어떤지는, 아직 결과가 안나온 시점에서는 판단하기 어렵다
2. 周辺の住民がいくら反対したところで、動き出した開発計画は止まらないだろう。
주변 주민이 아무리 반대한다고 한들, 움직이기 시작한 개발 설계는 멈출 수 없을 것이다
3. がんばったら勝てる相手だっただけに、試合の結果に悔しい気持ちでいっぱいだ。
열심히하면 이기는 상대이기 때문에, 시합 결과에 분한 마음 가득이다
4. 手巻き時計を購入してからというもの、時計を眺めるのが好きになった。
손목시계를 구입하고 나서, 시계를 보는 것이 좋아졌다
5. 人がおおぜい通る道なのに、信号がないのは危険極まりない。
사람이 많이 다니는 길인데도 불구하고, 신호가 없는 것은 위험하기 짝이 없다
6. 退職したが最後、かつての仕事仲間は誰も訪ねてこなくなる。
퇴직 했다하면, 예전 업무 동료는 누구도 방문하러 오지 않는다
7. 3人の人気女優がそろうとあって、会場には100人以上の報道陣が詰めかけた。
3명의 인기 여배우가 모였기 때문에, 회장에는 100명 이상의 보도진이 몰려들었다
8. 一人で勉強すると怠けるきらいがあるので大勢でしたい。
혼자서 공부하면 게으름 피우는 경향이 있기 때문에 많은 사람과 함께 하고 싶다
9. 山登りは体にいいと言うのだが、本人の健康状態のいかんによっては、危険な事故に遭いかねないので注意が必要だ。
등산은 몸에 좋다고 하지만, 본인은 건강 상태의 여부에 따라서는, 위험한 사고에 당하기 쉽기 때문에 주의가 필요하다
10. 商品到着より8日間を過ぎた後での返品、交換は理由のいかんによらず応じられませんので、ご注意下さい。
상품 도착으로부터 8일간을 넘은 후의 반품, 교환은 이유 여부를 불문하고 응해드릴 수 없기 때문에, 주의 해 주세요
11. 大変申し訳ありませんが、当社としてはお客さまのご要望にはお答えしかねます。
대단히 죄송하지만, 당사로써는 고객님의 요망에는 대답해드리기 어렵습니다.
12. 事情のいかんを問わず、提出期限に遅れた卒業論文は受け付けない。
사정의 여부를 불문하고, 제출기한에 늦은 졸업 논문은 받을 수 없다
13. 不景気になってからというもの、ブランド品の売り上げが大幅に落ち込んでいる。
불경기가 된 이래로, 브랜드 상품의 매출이 크게 떨어지고 있다
14. 彼は他人を見かけだけで判断するきらいがある。
그는 타인을 겉모습만으로 판단하는 경향이 있다
15. 何を言ったところで、彼は耳を貸さないだろう。
무엇을 말한다고 한들, 그는 들으려고 하지 않겠지
16. 今年度の業績いかんで、この会社は倒産しかねない。
금년도 업적 여부로, 이 회사는 도산하기 쉽다
17. うちの息子ときたら遊びに出たが最後、暗くなるまで戻ってこない。
우리 아들로 말하자면, 한번 놀러 나갔다 하면, 어두워질때까지 돌아오지 않는다
18. イギリスの人気サッカーチームが来日するとあって、空港にサッカーファンが殺到した。
영국 인기 팀이 내일(외국인이 일본으로 오는 것)하기 때문에, 공항에 축구 팬이 쇄도했다
19. 女の人におもしろくても、僕には退屈極まる話だ。
여자에게 재밌어도, 나에게는 너무 지루한 이야기다
20. このレストランは新鮮な野菜を使った料理が評判だ。有機栽培の農家から直接送ってもらっているだけあって、健康志向のお客さんで常ににぎわっている。
이 레스토랑은 신선한 야채를 사용한 요리가 평판이다. 유기재배 농가에서 직접 보내주고 있기 때문에, 건강지향 고객에게 항상 붐비고 있다
'STUDY > Japanese' 카테고리의 다른 글
연습문제 11~14 (0) | 2019.09.16 |
---|---|
독해 12~ (0) | 2019.05.26 |
독해 (0) | 2019.05.13 |
급소공략 모의테스트 p.187, 192 (0) | 2019.05.03 |
급소공략 091 - 120 p.144 (0) | 2019.04.17 |